В нашем деле, уважаемый Мурза-Заде, главное не делать резких движений. Надо иметь горячее сердце, холодную голову и, желательно, не кривые руки. Как вы думаете, уважаемый Мурза-Заде, кто-нибудь сможет по достоинству оценить наше искусство? (с) Клим
14.03.2012 в 12:17
Пишет  _Наблюдатель:

Переводческое, на злобу дня
Не всё, но многое! :lol:
(Особенно "Вертится же в голове! Ну же!" и "Опять одно слово двумя предложениями..." Ну потому что реально, у меня уже есть настоящий список кошмаров переводчика, которые на английском одним словом выражают целый комплекс оттенков, а на русский это передать - сплошной challenge:-D
Типа "I care", например. Или "keep grounded". Или "amused":nerve: Или "kid":buh:

14.03.2012 в 00:33
Пишет  Nadalz:


"Типичные мысли в процессе перевода" от  Verit
13.03.2012 в 19:24
Пишет  Verit:

URL записи

URL записи

URL записи

@темы: переводы